Bitte um Übersetzung.

In diesem Forum können Fragen zu kleinen Übersetzungen gepostet werden. Zum Beispiel können Dinge wie Geburtstagswünsche etc. erfragt werden.

Moderatoren: Michal, Armin

Antworten
Macko
Forums-Benutzer
Forums-Benutzer
Beiträge: 12
Registriert: Mi 21. Mai 2008, 10:41

Bitte um Übersetzung.

Ungelesener Beitrag von Macko »

Ahoj, ich bin's mal wieder...
Wer kann mir bitte bis Weihnachten folgende Zeilen übersetzen (m->f).

Mein lieber Schatz!
Ich wünsche dir und deiner Familie ein wunderschönes Weihnachtsfest.
Du bist und bleibst meine Nummer 1!
Viele liebe Grüße und vergiß bitte deinen Macko nicht.

Prosim pekne!
Macko

Benutzeravatar
andrejka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 236
Registriert: Mo 8. Jan 2007, 12:32

Re: Bitte um Übersetzung.

Ungelesener Beitrag von andrejka »

Macko hat geschrieben:Mein lieber Schatz!
Ich wünsche dir und deiner Familie ein wunderschönes Weihnachtsfest.
Du bist und bleibst meine Nummer 1!
Viele liebe Grüße und vergiß bitte deinen Macko nicht.
Hallo Macko!

Moj milácik!
Žehlam tebe a tvojej rodine nádherne vianoce.
Ti si a ostaneš moje cislo 1!
Vela mily pozdrav a nezabudni na tvojho Macko.


So oder so ähnlich sollte es sein ;-)
Andrejka

Pis
kennt sich hier aus
kennt sich hier aus
Beiträge: 35
Registriert: So 2. Apr 2006, 11:51

Re: Bitte um Übersetzung.

Ungelesener Beitrag von Pis »

Hallo Andrejka,

ich denke bei "Žehlam tebe" ist DIr ein kleiner Fehler unterlaufen.
Ich würde schreiben "Prajem ti..." oder auch "Zelam ti...";

Prajem ist in dem Zusammenhang aber wohl gebräuchlicher als Zelam; auf jeden Fall zelam ohne "h", und ti anstelle tebe.

"srdecný pozdrav" oder auch "krásny pozdrav" ist denke ich etwas besser als mily pozdrav


Liebe Grüsse, und schöne Weihnachtstage.

Pis

Macko
Forums-Benutzer
Forums-Benutzer
Beiträge: 12
Registriert: Mi 21. Mai 2008, 10:41

Re: Bitte um Übersetzung.

Ungelesener Beitrag von Macko »

Super!! Ihr beide habt mir sehr geholfen.
Djakujem pekne!!!
Schöne Weihnachten und vielen Dank nochmal!

Macko.

Antworten