Übersetzung

In diesem Forum können Fragen zu kleinen Übersetzungen gepostet werden. Zum Beispiel können Dinge wie Geburtstagswünsche etc. erfragt werden.

Moderatoren: Michal, Armin

Antworten
gianni
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Sep 2010, 17:33
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Pilzen,Prag

Übersetzung

Ungelesener Beitrag von gianni »

Hallo,

bin ganz neu hier und kenne mich null aus.Habe eine slowakische Freundin die mir eine SMS auf slowakisch geschickt hat.Kann leider auch mit google Übersetzer nichts verstehen.Bitte helft mir.Hier der Text:

Keby bolo nieco, co sa ti da zniest , okrem neba nadomnou a milionov hviezd,tak by som to zniesla,vzdy znova a rada,k tvojim noham dobre veci ako vodopad.

Vielen Dank im voraus und sorry wenn ich irgendwelche Fehler in diesem Forum begangen habe.

Gianni

Benutzeravatar
andrejka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 236
Registriert: Mo 8. Jan 2007, 12:32

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von andrejka »

Hallo gianni!

Willkommen im Forum - schön, dass es noch mal was zum Übersetzen gibt ;-)

Hier ist eine deutsche Version, auch wenn der letzte Teil mir irgendwie keinen richtigen Sinn gibt - vielleicht ist es ein Insider-Satz:
Falls es irgend etwas gibt (gäbe), was man dir bringen kann, außer den Himmel über mir und Millionen Sterne, würde ich es bringen, immer wieder und gerne, zu deinen Füßen gute Dinge wie ein Wasserfall.
Keby bolo nieco, co sa ti da zniest , okrem neba nadomnou a milionov hviezd,tak by som to zniesla,vzdy znova a rada,k tvojim noham dobre veci ako vodopad.

Ob du jetzt irgend einen Fehler begangen hast kann ich dir leider auch nicht sagen ... was solltest du auch falsch gemacht haben? Ich wünsche dir viel Spaß beim Slowakisch-lernen und dass es sich lohnt :-)

Andrejka

Nachtrag: Gerade habe ich dein Profil angesehen ... da hast du natürlich einen schwer verzeihbaren Fehler begangen. Die Orte, die du angegeben hast, hast du in Tschechien besucht, nicht in der Slowakei. Pilsen und Prag lagen früher mal in der Tschechoslowakei.

gianni
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Sep 2010, 17:33
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Pilzen,Prag

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von gianni »

Hallo Andrejka,

erst mal vielen Dank für deine Übersetzung und zeitgleich sorry für meine Unwissenheit bezüglich "Pilzen und Prag".Also ich kann der SMS nichts negatives entnehmen???Und das mit dem Insider-Satz hab ich auch nicht verstanden??
Kannst du mir vielleicht weiterhelfen?
So,nun mal zu mir.Bin italiener und wohne seit meiner Geburt in Deutschland.Da ich nicht ganz unbegabt hinsichtlich Sprachen (spreche 6 Sprachen) bin,reizt mich jetzt die slowakische Sprache.Hier in der Heidelberger gegend finde ich einfach nichts und niemanden der mir irgendwie behilflich sein kann.Weißt du da evtll. jemanden in meiner Gegend??

Viele Grüße aus Heidelberg

Gianni

Marcy
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 2
Registriert: Mi 29. Sep 2010, 15:36

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von Marcy »

Hallo Gianni,

nein, es ist nichts negatives an diesem Satz und es ist auch nicht wirklich ein "Insider"-Satz. Es ist ein Auszug aus einem Songtext der slowakischen Kultband Elán (Keby bolo nieco)aus dem Film Fontána pre Zuzanu. Ich würde eher sagen, dass die junge Dame auf dich steht ;-) - aber das weißt du wahrscheinlich schon...

gianni
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Sep 2010, 17:33
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Pilzen,Prag

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von gianni »

Hallo Marcy,

vielen lieben Dank.Bin wirklich dankbar für deine slowakische Unterstützung.Habe heute wieder eine SMS von meiner liebsten erhalten die ich leider nicht richtig deuten kann.Wäre super wenn es dir nichts ausmachen würde mir diese zu übersetzen.Sie lautet:

Keby som mala kracat sama a zranena,isla by som az tam,kde tvoja dusa prameni.Keby som ten pramen nasla nahodou,bola by to voda,co ma drzi nad vodou.Bozkavam ta,moje srdce."

Ist es die Fortführung des Songtextes?Würde unheimlich gerne irgendwie auf diesen Songtext antworten (natürlich auf slowakisch) eventuell eine Fortsetzung??Oder auch ein wunderschönes slowakisches Liebesgedicht?Bitte,Bitte helfe mir dabei...und zudem würde ich meiner liebsten gerne daß hier noch dazu schreiben:

"Hallo mein blonder Engel,

die Sehnsucht wird von Tag zu Tag immer größer und kann es kaum noch aushalten ohne dich...."Küsse und umarme dich...

Benutzeravatar
andrejka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 236
Registriert: Mo 8. Jan 2007, 12:32

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von andrejka »

Hallo gianni!

Zunächst mal eine kleine Klarstellung:
Du schriebst
gianni hat geschrieben:... sorry wenn ich irgendwelche Fehler in diesem Forum begangen habe.
Darauf habe ich mich bezogen mit
andrejka hat geschrieben:Ob du jetzt irgend einen Fehler begangen hast kann ich dir leider auch nicht sagen ... was solltest du auch falsch gemacht haben?
Das hatte nichts mit der SMS zu tun - da habe ich mich schlecht ausgedrückt!

Ich kenne Elan nicht, deshalb konnte ich mit dem 2. Satz nicht so viel anfangen. Wenn es ein Zitat aus dem Lied ist, ist alles klar. Jetzt die Fortsetzung (es IST die Fortsetzung des Songtextes, siehe hier: http://www.actionext.com/names_e/elan_l ... vodou.html):

gianni hat geschrieben:Keby som mala kracat sama a zranena,isla by som az tam,kde tvoja dusa prameni.Keby som ten pramen nasla nahodou,bola by to voda,co ma drzi nad vodou.Bozkavam ta,moje srdce."
Wenn ich alleine und verwundet weitergehen müßte, würde ich bis dorthin gehen, wo deine Seele entspringt. Wenn ich diese Quelle zufällig finden würde, wäre es Wasser, welches mich über Wasser hält. Ich küsse dich, mein Herz.

Für eine an-/entsprechende Antwort lasse ich lieber andere zu Wort kommen, die mehr Ahnung auf diesem Gebiet haben :-)

Da du ja offensichtlich sprachbegabt bist, rate ich dir: Lerne von deinem Blonden Engel! Ich hab's auch ohne Lehrer und "nur" mit Hilfe von Freunden hingekriegt - jedenfalls halbwegs - und konnte vorher keine 6 Sprachen.

Gruß, Andrejka
Zuletzt geändert von andrejka am Do 30. Sep 2010, 21:59, insgesamt 1-mal geändert.

Felix
gehört zum Inventar
gehört zum Inventar
Beiträge: 119
Registriert: So 13. Jul 2008, 00:07
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: viele schon und immer mehr

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von Felix »

Hallo,
noch ein kurzer ergänzender Hinweis, falls ausgehend von dem schon Erwähnten jemand den Titel sucht, er hat den offiziellen Namen "Voda co ma drží nad vodou", ein wirklich schönes Teil (Lied).

Beste Grüsse und viel Spaß "so slovencinou",

Felix


Und hier der Text:

Voda co ma drží nad vodou

Keby bolo nieco co sa ti dá zniesš
okrem neba nado mnou a miliónov hviezd
tak by som to zniesol vždy znova a rád
k tvojim nohám dobré veci ako vodopád.

Keby som mal krácaš sám a zranený
šiel by som až tam, kde tvoja duša pramení
keby som ten prameŠˆ našiel náhodou
bola by to voda co ma drží nad vodou.

Môžeš zabudnúš, stací kým tu si
iba ďalej buď nic viac nemusíš.

®:
Chcem sa z teba napiš, šaty odhoď prec
co má byš sa stane tak cez moje dlane
ako cistý prameŠˆ tec.
Ak ša ešte trápi smútok z rozchodov
ono sa to podá, ty si predsa voda co ma drží nad vodou.

Keby bolo nieco co sa ti dá zniesš
okrem neba nado mnou a miliónov hviezd
tak by som to zniesol vždy znova a rád
k tvojim nohám dobré veci ako vodopád.


http://www.akordy.sk/piesentext.ltc?int ... piesen=136
"Moral ist, wenn man so lebt, dass es gar keinen Spass macht, so zu leben" (Edith Piaf)

gianni
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Di 28. Sep 2010, 17:33
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Pilzen,Prag

Re: Übersetzung

Ungelesener Beitrag von gianni »

Hallo an alle,

möchte mich hiermit bei allen bedanken die mir bis jetzt beim übersetzen und beim aufklären geholfen haben.Finde dieses Forum sehr hilfreich,kommunikativ und eine geniale idee für die,die sich für dieses Land,Sprache,Kultur etc. etc. interessieren.Einfach super.Finde es auch zum erlernen dieser Sprache sehr hilfreich....Vielen Dank.

Gianni

Antworten