Hallo, zusammen Könnte mir vielleicht jemand die slowakische Übersetzung bzw. die amtliche slowakische Bezeichnung von „EHEFÄHIGKEITSZEUGNIS“ zumailen? Könnte das Wort in slowakisch gut gebrauchen. Danke Stefan K.
Beitrag vom 7.3.2003, 10:44:53 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Übersetzung
- Armin
- Site Admin
- Beiträge: 637
- Registriert: Do 10. Feb 2005, 22:05
- Wohnort: Böblingen
- Kontaktdaten:
Übersetzung
Die Übersetzung für "Ehefähigkeitszeugnis" heißt "Osvedc'enie o právnej spôsobilosti na uzaretie manz'elstva", wobei c' dem slowakischen c mit umgedrehtem Dach entspricht und z' eben diesem z mit Dach (kann ich in diesem Textfeld nicht abbilden). Gruß, Armin PS: Werde das Wort auch mal in das Wörterbuch aufnehmen.
Beitrag vom 9.3.2003, 16:53:23 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Beitrag vom 9.3.2003, 16:53:23 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Übersetzung
Danke schön, Armin, Das war prompt. So langsam kriege ich meine Papiere zusammen. Gruß Stefan
Beitrag vom 10.3.2003, 13:34:54 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Beitrag vom 10.3.2003, 13:34:54 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Übersetzung
EHEFÄHIGKEITSZEUGNIS = sposob uzavretia manzelstva Ich weis die deutsche wörter nicht genau, aber ich umschreibe sie. A) 1/2 um 1/2 verheiratet B) Jeder das eigene übersetzung in Slowakisch: A) pri rozvode je majetok deleni na polovicu
Beitrag vom 5.12.2003, 22:54:29 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Beitrag vom 5.12.2003, 22:54:29 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Übersetzung
EHEFÄHIGKEITSZEUGNIS = sposob uzavretia manzelstva Ich weis die deutsche wörter nicht genau, aber ich umschreibe sie. A) 1/2 um 1/2 verheiratet B) Jeder das eigene übersetzung in Slowakisch: A) pri rozvode je majetok deleni na polovicu B) kazdy svoj majetok,spisane pri notarovi
Beitrag vom 5.12.2003, 23:01:01 Uhr - übernommen aus dem alten Forum
Beitrag vom 5.12.2003, 23:01:01 Uhr - übernommen aus dem alten Forum