Hallo,
ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung eines kleinen Textes. Eine Arbeitskollegin von mir stammt aus der Slowakei und hat bald Geburtstag. Deshalb würde ihr gerne zusammen mit einem kleinen Geschenk, auch eine Glückwunschkarte schreiben.
Der Text klingt vielleicht etwas seltsam, aber ich bin einfach nicht gut in solchen Dingen
"Liebe Zuzana,
ich wünsche dir alles Liebe und Gute zu deinem Geburtstag. Du warst immer sehr nett und freundlich zu mir. Aus diesem Grund möchte ich dir diesen Groschen (Ich bin mir nicht sicher ob das jeder kennt, aber so wurden früher die 10 Pfennig Stücke genannt) schenken, und hoffe das er dir in Zukunft Glück bringen wird.
Dein Kevin"
Die Übersetzung muss nicht 1:1 sein, falls es etwas gibt das besser passt.
Ich bedanke mich schonmal für jede Hilfe
Gruß Kevin
Übersetzung zum Geburtstag
-
- schaut sich noch um
- Beiträge: 3
- Registriert: Di 10. Apr 2012, 21:05
- Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava, KoÅice.
- Lubka
- Dr. Slovak
- Beiträge: 193
- Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
- Wohnort: Heidelberg
Re: Übersetzung zum Geburtstag
Hallo Kevin
Dein Brief in Slowakisch lautet:
Mila Zuzana,
prajem Ti vsetko najlepsie k Tvojim narodeninam!
Spravala si sa vzdy velmi milo a priatelsky ku mne. Aj preto by som Ti rad podaroval tuto "Grosku" (nie som si isty ci sa to vie ze kedysi sa takto menovali 10-pfennigove mince) v nadeji, ze Ti v buducnosti prinesie vela stastia!
Tvoj Kevin
Lieben Gruss dir!
Dein Brief in Slowakisch lautet:
Mila Zuzana,
prajem Ti vsetko najlepsie k Tvojim narodeninam!
Spravala si sa vzdy velmi milo a priatelsky ku mne. Aj preto by som Ti rad podaroval tuto "Grosku" (nie som si isty ci sa to vie ze kedysi sa takto menovali 10-pfennigove mince) v nadeji, ze Ti v buducnosti prinesie vela stastia!
Tvoj Kevin
Lieben Gruss dir!
-
- schaut sich noch um
- Beiträge: 3
- Registriert: Di 10. Apr 2012, 21:05
- Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava, KoÅice.
Re: Übersetzung zum Geburtstag
Das in der Klammer war eigentlich nur als Erklärung gedacht .
Aber vielen vielen Dank für die schnelle Antwort
Aber vielen vielen Dank für die schnelle Antwort
- Lubka
- Dr. Slovak
- Beiträge: 193
- Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
- Wohnort: Heidelberg
Re: Übersetzung zum Geburtstag
Achso.. Und warum hast du es nicht gleich gesagt bzw. im Text ausserhalb des Briefes nicht gezeichnet?
Aber macht ja nichts, einfach die Klammern weg lassen, also [...] Aj preto by som Ti rad podaroval tuto "Grosku" v nadeji, ze Ti v buducnosti prinesie vela stastia!
Uebrigens die Bezeichnung "groše" ist in Slowakisch ganz gelaeufige, umgangssprachlich. Ein Erbe der k.u.k. Monarchie?
Aber macht ja nichts, einfach die Klammern weg lassen, also [...] Aj preto by som Ti rad podaroval tuto "Grosku" v nadeji, ze Ti v buducnosti prinesie vela stastia!
Uebrigens die Bezeichnung "groše" ist in Slowakisch ganz gelaeufige, umgangssprachlich. Ein Erbe der k.u.k. Monarchie?
-
- schaut sich noch um
- Beiträge: 3
- Registriert: Di 10. Apr 2012, 21:05
- Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava, KoÅice.
Re: Übersetzung zum Geburtstag
Es kann sein das es von dort stammt. Ich habe es von meiner Großmutter und die hat ihre Kindheit in Österreich-Ungarn und später der Tschechoslowakei verbracht.
Genau weiß ich das aber nicht
Genau weiß ich das aber nicht