Eine Übersetzung wäre nett ...

In diesem Forum können Fragen zu kleinen Übersetzungen gepostet werden. Zum Beispiel können Dinge wie Geburtstagswünsche etc. erfragt werden.

Moderatoren: Michal, Armin

Antworten
Jay

Eine Übersetzung wäre nett ...

Ungelesener Beitrag von Jay »

Könnte mir das bitte jemand übersetzen, Slovensko bitte.

Hallo mein Süßer Engel,

Ich möchte dir für die vielen Stunden danken, für jede Sekunde. Leider wissen wir beide nicht wann wir uns das nächste mal sehen können. Das zerreißt mein Herz, ich würde wieder so gerne deine Wärme spüren, selbst der kalte Wind war in deinen Armen nur halb so schlimm. Ich hoffe das nächste mal sehen wir uns bei mir, hier ist es wenigstens nicht ganz so kalt mein Schatz. Schade dass wir gerade Weihnachten nicht zusammen verbringen können, aber so muss es wohl sein, jedenfalls vorerst. Ich hoffe wir zerwühlen bald wieder unsere Kissen, dieses Mal werde ich dich auch nicht kitzeln, versprochen.

Alles Gute,
Ich liebe dich mein Schatz

Jay

Ungelesener Beitrag von Jay »

Ach ja noch was, das geht an eine Freundin ... eigentlich bin ich des slowakischen gar nicht so mehr ganz so unmächtig, aber irgendwie nimmt sie es mir immer übel wenn ich ihr nen Bart und Brusthaar andichte ;) Ihr versteht mein Problem? Hatte bisher nur mit männlichen Bekannten zu tun und haue ihr immer ein ý als Tiefschlag rein. Ich übersetze das jetzt mal selbst und bitte um Korrektur: Bitte zu beachten, dass ich sonst nur spreche, mit den diakrischen Zeichen ist es ja fast so schlimm als wolle man damit chinesisch schreiben.

Ja by som chcel d'akovat' tebe (Ich glaube hier fehlt mir was) ti pre vel'a hodín, pre každú sekundu. Žial' nevie obe kedy my sa najbližšie uvidiet' sa môžeme. Roztrhne moje srdce, ja by som cítil opät' tak rád tvoje teplo, sám chladný vietor bola do tvojho rúk len napoly tak zlý. Dúfam najbližšie raz neuvidíme sa pri mne, tu je to aspoò celý tak studený môj poklad. Škoda že my práve Vianoce spolu nestrávit' môžeme, ale tak musí dobre byt', v každom prípade predbežne. Dúfame my rozryje skoro opät' naša poduška, tentoraz nebudem šteklit' ja teba tiež, sl'úbil. L'úbim Ťa moju zlata kačičku

Lucia

Ungelesener Beitrag von Lucia »

Hallo

Es heist:

Ahoj môj zlatý anjelik,

chcel by som sa ti za všetky tie hodiny poďakovať, za každú sekundu.Žiaľ obidvaja nevieme kedy sa budeme mocť nabudúce vidieť.To mi láme srdce, tak rád by som zase cítil tvoje teplo, dokonca i ten studený vietor bol v tvojom náručí len spolovice taký zlý.Dúfam, že nabudúce sa stretneme u mňa.Tu aspoň nie je až taká veľká zima, moje zlato.Š koda, že práve Vianoce nemôžeme spolu stráviť, ale tak to asi musí byť, aspoň zatiaľ.Dúfam, že čoskoro rozryjeme naše periny, tentoraz ťa nebudem štekliť, sľubujem.

Všetko dobré
Milujem ťa moje zlato

P.S.: Ich hoffe du hast deiner Angebeteten diese Uebersetzung nicht wirklich geschrieben, denn in den letzten Satz hast du geschrieben :Ich liebe dich mein Entchen.Aber der erste Satz war am richtigsten, hm die anderen...Na ja slowakisch ist ja auch schwierig.
Viel Erfolg in der Liebe
Tschuss(Ich weiss nicht wie man Tschuss richtig schreibt, hihi)
Lucia

Antworten