Hallo an alle, die mir helfen können oder wollen.
Ich hätte gern die Übersetzung für folgenden Spruch und den Begleittext.
"Die Menschen vergessen, was du sagst und was du tust. Aber wie sie sich in deiner Gegenwart gefühlt haben, vergessen sie nie." (M.Angelou)
Mein Liebster,
mit Dir zusammen fühle ich mich sehr wohl und ich freue mich auf Dich und viele Überraschungen.
Vielen Dank schon im voraus für die Hilfe.
Mofide
Hilfe bei der Übersetzung
-
- schaut sich noch um
- Beiträge: 4
- Registriert: So 6. Jul 2008, 15:34
- andrejka
- Dr. Slovak
- Beiträge: 236
- Registriert: Mo 8. Jan 2007, 12:32
Re: Hilfe bei der Übersetzung
"Ludia zabudnu, co hovoris a co robis. Ale na to, ako sa citili v tvojej pritomnosti nikdy nezabudnu." ( M. Angelou)Mofide hat geschrieben:Hallo an alle, die mir helfen können oder wollen.
Ich hätte gern die Übersetzung für folgenden Spruch und den Begleittext.
"Die Menschen vergessen, was du sagst und was du tust. Aber wie sie sich in deiner Gegenwart gefühlt haben, vergessen sie nie." (M.Angelou)
Mein Liebster,
mit Dir zusammen fühle ich mich sehr wohl und ich freue mich auf Dich und viele Überraschungen.
Vielen Dank schon im voraus für die Hilfe.
Mofide
Ahoj moj najmilsy/ drahy ...
spolu s Tebou sa citim velmy dobre a tesim sa na Teba a na vela prekvapenov.
Mofide, ich weiß nicht, wie die Endung für die Überraschung (prekvapenia) in diesem Fall sein muss. Kann sein "ov" ist hier falsch
- oxygen
- kennt sich hier aus
- Beiträge: 46
- Registriert: Sa 17. Jun 2006, 01:22
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Ľudia zabudnú, co ste povedali, ludia
zabudnú, co ste urobili, ale nikdy
nezabudnú, ako sa vedla vás cítili.
Môj najmilší,
spolu s tebou sa cítim velmi dobre , teším sa na teba a vela prekvapení
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Andrejka kleiner Tipp, nach vokalen- Ä, š, Šˆ, l, dž, c, ž, š; dz, c, j wird immer ein „ i „ geschrieben
„y „ nur in fremdwörtern zb. bicykel
zabudnú, co ste urobili, ale nikdy
nezabudnú, ako sa vedla vás cítili.
Môj najmilší,
spolu s tebou sa cítim velmi dobre , teším sa na teba a vela prekvapení
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Andrejka kleiner Tipp, nach vokalen- Ä, š, Šˆ, l, dž, c, ž, š; dz, c, j wird immer ein „ i „ geschrieben
„y „ nur in fremdwörtern zb. bicykel
~Wo kämen wir hin, wenn alle sagten, wo kämen wir hin, und niemand ginge, um zu schauen, wohin man käme, wenn man ginge ~