Große Bitte

In diesem Forum können Fragen zu kleinen Übersetzungen gepostet werden. Zum Beispiel können Dinge wie Geburtstagswünsche etc. erfragt werden.

Moderatoren: Michal, Armin

Antworten
artek
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Do 22. Aug 2013, 22:26
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava

Große Bitte

Ungelesener Beitrag von artek »

Hallo, ja ich weis, bin neu hier aber Eure Überzetzungshilfe kann jede menge Tränen sparen und ich werde sehr dankbar.
Ich habe ein Herzeingelenheitsproblem und weiß ich nicht an wen soll ich mich wenden.

- Eva mi hned na zaciatku povedala ze Marek je medziclankom od Martina k tomu ozaj. Takze uvidim co dida a ty vsetko osleduj a neopovaz sa wracat k Martinowi.-

Besten Dank und Grüße
ps. je schneller desto besser

Benutzeravatar
Lubka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 193
Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
Wohnort: Heidelberg

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von Lubka »

artek hat geschrieben:Hallo, ja ich weis, bin neu hier aber Eure Überzetzungshilfe kann jede menge Tränen sparen und ich werde sehr dankbar.
Ich habe ein Herzeingelenheitsproblem und weiß ich nicht an wen soll ich mich wenden.

- Eva mi hned na zaciatku povedala ze Marek je medziclankom od Martina k tomu ozaj. Takze uvidim co dida a ty vsetko osleduj a neopovaz sa wracat k Martinowi.-

Besten Dank und Grüße
ps. je schneller desto besser
Hallo Marek,

der erste Satz ergibt keine sinnvolle Mitteilung. Ich ueberlege viel, aber kann wirklich nichts "entschluessen". Der zweite sagt etwas wie "beobachte alles gut und wage nicht zurueck zu Martin kehren".
Es tut mir leid, dass ich nicht mehr helfen kann.

Alles Gute :wink:
Bild

artek
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Do 22. Aug 2013, 22:26
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von artek »

Hallo lubka,
Es geht um dass Sie alleine aus Angst würde sich nicht trauen der Martin zu verlassen.
Ihre Mutter die sich sorgen macht um ihre Tochter schreib im dem sms an Sie dass Sie erfahren hat von gemeinsame Freundin dass der Marek der sich schwer verliebt hat in die Tochter und leistet gerade Ihr Hilfe um der Martin zu verlassen …. wird hier betrachtet als
"Sprungbrett , Zwischenstopp" . Hilfe um der Martin zu verlassen.
Und nicht als "Medziclankom - Vermittler" ,so wie Google Transleter sagt. Da er weder der Martin gesehen hat oder mit ihm gesprochen hat.

Kann man das so interpretieren ?
- Schon am Anfang die Eva hat mir gesagt dass der Marek ist Sprungbrett , Zwischenstop von Martin in Wirklichkeit. -

Besten Dank Lubka :kisses:

Benutzeravatar
Lubka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 193
Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
Wohnort: Heidelberg

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von Lubka »

Artek, welche ist Deine Muttersprache, bitte? (Vielleicht konnten wir uns in anderer Sprache besser verstaendigen.)
Mir scheint es naemlich, dass die Deutsche Sprache ist es auch nicht..

Und Google Uebersetzer, na ja.. Das erklaert warum die Aussagen so sinnlos sind :)
Bild

artek
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Do 22. Aug 2013, 22:26
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von artek »

 Hallo.
erstmal danke für deine interesse mir zu helfen.
mittlerweile ich weiß schon dass der verliebte Marek wird benutzt durch die Tochter um der Martin zu verlassen.
deshalb die Mutter nennt ihn Medzi Clankom was bedeutet - zwischen Artikel - ALso- "Sprungbrett" in der Sinne
Meine Polnische Muttersprache hilft uns nicht viel.
Ich glaube an deine wissens aber vielleicht weißt du wer noch mir helfen kann ?
Oder wie ich größere publikum anfragen kann hier ?

Gruß an dich und an Alle die das lesen

happenz
gehört zum Inventar
gehört zum Inventar
Beiträge: 144
Registriert: Fr 14. Apr 2006, 20:27

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von happenz »

Hallo
"Eva mi hned na zaciatku povedala ze Marek je medziclankom od Martina k tomu ozaj."
Eva hat mir gleich am Anfang gesagt, dass Marek ein zwischenstop von Martin zu dem Wahrem( Richtigem) ist.

"Takze uvidim co dida a ty vsetko osleduj a neopovaz sa wracat k Martinowi." Takze uvidim co vida a ty vsetko osleduj a neopovaz sa vracat k Martinovi.

Also werde ich sehen, was sich tut (was es (er) abgibt, oder so ähnlich) und du observiere alles und wage nicht zu Martin zurückkehren.

artek
schaut sich noch um
schaut sich noch um
Beiträge: 4
Registriert: Do 22. Aug 2013, 22:26
Orte, die ich in der Slowakei besucht habe: Bratislava

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von artek »

Danke

Benutzeravatar
Lubka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 193
Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
Wohnort: Heidelberg

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von Lubka »

Liest sich fast wie ein Beziehungs-Soap.. Sorry Artek, ich bin so ziemlich verwirrt wie wer mit wem.. usw. ;) Und welche Rolle spielst eigentlich du dabei? (Brauchst nicht antworten, falls nicht gewuenscht.)
Und dass du polnischer Herkunft bist, das habe ich vermutet :) (weil ihr in Poland "w" statt slowakischen "v" schreibt). Wie hast du eigentlich hierher den Weg zu uns gefunden?

@ happenz: Glueckwunsch. Dass "medziclanok" (da denkt man eher auf irgendeine Baumaschine) ein "Zwischenstop" sein konnte, nee, darauf waere ich nie gekommen... :?
Bild

Benutzeravatar
Lubka
Dr. Slovak
Dr. Slovak
Beiträge: 193
Registriert: Mo 2. Aug 2010, 14:12
Wohnort: Heidelberg

Re: Große Bitte

Ungelesener Beitrag von Lubka »

P.S. :idee: "Medziclanok" waere korrekter auf Slowakisch: "medzistupen".
Benutzt man aber auch nicht wirklich.
Bild

Antworten